
百萬youtuber HOOK近日在新片中脫口說出「拉絲」,意外引爆支語爭議,甚至被部分網友點名出征,HOOK事後親自開直播說明,更是一度落淚,不少粉絲與網友都替她抱不平,直言現在的用詞檢視根本矯枉過正。
料理影片一句話被放大檢視
HOOK於28日上傳新影片,分享氣炸鍋能製作的簡易料理,在示範起司軟餅乾時形容成品「是可以拉絲的」,但正是這一句話,卻被部分網友指控「拉絲」是中國用語,認為台灣應該使用「牽絲」才正確。
面對突如其來的質疑,也有網友在Dcard上發文,表示HOOK在這之後也開直播解釋,表示自己從小到大就是使用「拉絲」這個說法,並不知道會引發爭議,也為造成誤會致歉,過程中她情緒激動、甚至落淚,畫面曝光後讓不少粉絲相當心疼,留言區瞬間湧入安慰聲浪。
多數網友力挺: 矯枉過正
爭議延燒至Dcard、YouTube與threads等社群平台後,大批網友認為此事被過度放大,直言:「為了一個詞要開直播解釋也太誇張」、「在脆上看到說拉絲被罵?我從小就說拉絲,牽絲是台語,不用台語的人誰會用中文說牽絲啦,HOOK是客家人欸!」、「不用理那些矯枉過正的人,現在他們沒聽過的詞都直接變支語了」、「不用因為這種事情糾結!拉絲牽絲本來就都有人用,抱抱你辛苦了」。
不少網友也點出核心問題,表示自己並不喜歡中國用語滲透,但更反感動不動就要貼標籤、出征、要求道歉的風氣,直呼:「支語警察真的太可怕」、「現在是文字獄時代嗎?」、「我覺得現在激進的台灣人太多了…」、「有差嗎,想怎麼說就怎麼說啊,一個詞而已,連這種小事都要炎上?」。
拉絲、牽絲其實怎麼用?
有網友進一步查證指出,「牽絲」多被認為是台語直譯,在形容食物起司延展時,實際上與「拉絲」在口語使用上並無太大差異,反而是「拉絲」如果是用來形容說話冗長、拖泥帶水,才較常出現在中國影音平台語境中,也因此,有人直言「不用台語的人,本來就不一定會講牽絲」,那大家怎麼看呢?




.png)










