
圖片來源:造咖編輯AI生成
許多外國旅客到台灣旅遊時,都喜歡帶具有在地特色的零食當伴手禮。近日,一名網友分享趣事,說他的日本朋友特別指定想買一款叫「嘍嘿嘍嘿」的餅乾,起初他完全摸不著頭緒,直到看到包裝後才恍然大悟,原來正是許多台灣人童年的回憶。
圖片來源:造咖編輯AI生成
一名網友在Threads發文,提到日前日本朋友到台灣旅遊時,特別指定想買一款叫「ろへろへ」的餅乾,但原PO沒聽過這個名字,完全不知道是哪種零食,直到在超市看到實際商品包裝後才恍然大悟,原來「ろへろへ」是把注音符號「ㄋㄟㄋㄟ」用日文方式念出來。對方想找的,正是台灣許多人童年回憶中的零食「ㄋㄟㄋㄟ補給站」。
原PO在社群平台分享此事後,引起熱烈討論,有網友留言笑說:「好好笑,這個ㄋㄟㄋㄟ是注音符號啦」、「這個口味很接近北海道牛奶餅,只是口感比較硬,日本人會喜歡」、「一直以為那是ろへろへ,好好吃」、「我小時候一直以為這個餅乾是ㄋㄟ ㄋㄟ ㄅㄨˊ ㄐㄧˇ讚」、「史上最好吃的餅乾沒有之一」、「這款我小時候很愛吃,然後我媽就給我當早餐吃了一個月,從此此生不再碰」。
其他網友也分享類似經驗,日本朋友來台時曾詢問「嘍嘿嘍嘿」餅乾,一開始同樣讓人摸不著頭緒,但看到「ろへろへ」的字樣後,才聯想到注音符號「ㄋㄟㄋㄟ」,順利找到商品。有網友提到,YouTuber蔡桑的日本朋友也曾問過同樣的問題,他在YouTube頻道分享過這個趣事,還建議日本朋友可以把它當作伴手禮,取代鳳梨酥。
這件小趣事不僅讓人會心一笑,也展現不同語言文化交錯時的可愛誤會,更凸顯零食背後的共同回憶與文化連結。




.png)










